-Ai filha, tu ja´ ca´ viestes a Madrid tres vezes, convencestes-me desta vez a vir contigo, parece-me que ja´ estou arrependida !
-Julguei que gostasses, tambem tens umas exigencias !
-Olha Manela, o hotel escapa, a comida nao me cai bem, estes tipos dizem cada coisa, ouve o que este diz ao amigo...
E na mesa ao lado a conversa seguia alegre, anedotas seguidas de relatos entremeados de proverbios
- Manolo te acuerdas del periodista que dijo el refran "no era nada lo del ojo..."
E a Manuela sacundindo o braço da amiga
-Tu estas a oouvir, Manela, este agora fala de dar corda a um fadista.l.
-A um jornalista, filha, periodista e´jornalista em espanhol..
-Raio de lingua entao os jornalistas espanhois tem periodos...
E o amigo do Manolo continuou:
-"...pero lo llevaba en la mano"
Reaçao da Manuela
-Olha, olha ! Nao descansam, agora falam em peras lavadas na mao...e fala no ogo, o que e´isso?!
-Nao filha, pero nao e´ pera, significa mas...aquilo que ele disse e´ um proverbio, parece-me que vem no dom Quixote...e ogo quer dizaer olho na nossa lingua.
A Manuela nao se resignava:
-Ah! e´ um proverbio, mete peras e olhos, nao conheço nenhum em portugues que meta peras olhos, so´ me lembro agora daquele "agua mole em pedra dura..." , mas um com peras e olhos...Tu sabes que proverbio espanhol e´ esse de peras e olhos lavados na mao ?
Sem comentários:
Enviar um comentário